Ir al contenido principal

Manifiesto Koiné: una propuesta carente de realidad

Recientamente El Periódico ha publicado una columna de opinión que he escrito en respuesta al manifiesto del grupo Koiné, que aboga por una hipotética Cataluña independiente en la que el catalán sea la única lengua oficial, y que seguidamente adjunto:





El manifiesto del grupo Koiné no es más que un brindis al sol que no puede obviar la realidad sociolingüística catalana actual. Por mucho que algunos que se hacen llamar intelectuales sueñen con una Arcadia monolingüe en la que el catalán sea la lengua de todos, a día de hoy, e independientemente de los motivos que hayan llevado a tal situación, el castellano es tan lengua propia de Cataluña como el catalán (o el aranés), máxime si se tiene en cuenta que se trata del idioma materno de más del 50% de los catalanes. Negarlo es una necedad, así como un flaco favor al soberanismo político que lleva años intentando llevar a su terreno a esos mismos ciudadanos castellanohablantes que ahora son tildados de "colonos lingüísticos" por el grupo Koiné. Afortunadamente para todos los catalanes, dicho manifiesto quedará como lo que realmente es: una propuesta trasnochada y carente de realidad. Y es que renunciar a uno de nuestros idiomas (sea cual sea) sería redundar aún más en el provincialismo del que hacen gala ciertos sectores de nuestra sociedad.

FUENTE: Manifiesto Koiné: una propuesta trasnochada/ El Periódico

NOTA: Tal y como se podrá comprobar, existen algunas diferencias entre el redactado de la imagen y el adjuntado a continuación (el original), entre ellos, el uso del término "Catalunya" en el primer texto, y "Cataluña" en el segundo, lo que responde a cuestiones de espacio y estilo por parte de la publicación. En referencia al libro de estilo de El Periódico, así como al de otros medios de prensa escrita catalanes como La Vanguardia, los cuales tienen por norma escribir los topónimos de lugares del ámbito lingüístico catalán siempre en dicho idioma aunque el texto esté redactado en castellano, invito a la lectura de un artículo, de nombre "Toponimia impropia",  que publiqué hace unas semanas.

Comentarios

Quizás también te pueda interesar...

La lengua de los reyes de Aragón

Hoy en día hablar de la Corona de Aragón es, por diferentes razones, motivo de encendida polémica. Unos y otros han querido ver en esta figura histórica las justificaciones a sus pretensiones políticas: desde el catalanismo soberanista hasta el españolismo más centralista, pasando por movimientos igualmente asimétricos como el pancatalanismo de algunos sectores políticos de Cataluña y el anticatalanismo, éste último en forma de episodios, más o menos anecdóticos, como el del blaverismo valenciano o el de algunas plataformas aragonesas como No hablamos catalán/No charrem català. Así pues, cualquier aspecto relacionado con dicha unión dinástica, como puedan ser la denominación de la misma. su organización territorial o el idioma que hablaban sus habitantes, puede resultar en la actualidad motivo de afrenta, incluso entre los  más doctos en la materia. La cuestión de fondo, cómo no,  se debe a la pretensión contemporánea de querer hacer política de acontecimientos acaecidos hace ya vario…

“Catalunya, capital Girona”

El president vicario de la Generalitat, Quim Torra, ha afirmado hoy en un acto de campaña de JxCat (la antigua Convergència) que, a su parecer, Gerona (o Girona, como gusten) ha asumido la capitalidad de Cataluña en detrimento de Barcelona, que ha preferido abdicar como tal. Nos encontramos en periodo electoral y lo cierto es que los políticos buscan el titular fácil. Sin embargo, las palabras de Torra no son peccata minuta; no tanto por la afirmación en sí, que resulta de lo más peregrina, sino por lo que se deduce de la misma. Es de sobras conocido el recelo (y, por qué no decirlo, el desprecio) que históricamente el mundo convergente ha sentido hacia Barcelona y su área metropolitana. 
En el imaginario convergente la Ciudad Condal representa el mestizaje, lo charnego; esa ciudad poblada por els altres catalans de Francesc Candel y cuya esencia Pérez Andújar ha sabido captar a la perfección en sus muchos escritos, para disgusto de Toni Albà . En contraposición, Girona es la quintae…

Los tres "idiomas" de Bosnia-Herzegovina

Lingüísticamente hablando, como practicamente en todas los aspectos, Bosnia-Herzegovina se encuentra hoy dividida. Sin embargo, la fragmentación lingüística es solamente simbólica. Hasta la desintegración de Yugoslavia a principios de los 90, el serbocroata era una lengua estandarizada con dos variantes (la occidental o croata, y la oriental o serbia) y dos variedades (la hablada en Bosnia-Herzegovina y la hablada en Montenegro). Las variantes contienen muchas palabras exclusivas e inexistentes en la otra, mientras que las variedades toman elementos de ambas variantes. El serbocroata seguramente se habría dividido en croata y serbio mucho antes si no hubiera sido por la situación multiétnica de Bosnia-Herzegovina. La tesis de "una nación, un idioma" no funcionaba en Bosnia ya que los miembros de todas las naciones hablaban la misma variedad de la lengua bosnia. Nadie podía distinguir a un serbobosnio de un bosnio musulmán o croata tan sólo por su manera de hablar. La lengua …