Ir al contenido principal

A vueltas con la Academia...



Renovarse o morir. Éste podría ser perfectamente el lema alternativo de la Real Academia Española a su ya clásico "Limpia, fija y da esplendor". Y es que la Docta Casa gusta, con tinos y desatinos (según se mire), de estar siempre al pie del cañón. Verbigracia, hace unos meses la RAE andaba a la gresca con el bolivariano y revolucionario gobierno venezolano a raíz de un polémico artículo del académico Ignacio Bosque, suscrito por diversos miembros de la institución, así como por varios académicos de las academias correspondientes de América y Filipinas. En dicho artículo, de aclarador nombre "Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer", el reputado lingüista tildaba de rebuscada y redundante la enumeración del masculino y el femenino en ciertos fragmentos de la Constitución de aquel país suramericano. He aquí un ejemplo:

«Sólo los venezolanos y venezolanas por nacimiento y sin otra nacionalidad podrán ejercer los 
cargos de Presidente o Presidenta de la República, Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta 
Ejecutiva, Presidente o Presidenta y Vicepresidentes o Vicepresidentas de la Asamblea 
Nacional, magistrados o magistradas del Tribunal Supremo de Justicia, Presidente o Presidenta del Consejo Nacional Electoral, Procurador o Procuradora General de la República,
Contralor o Contralora General de la República, Fiscal General de la República, Defensor o 
Defensora del Pueblo, Ministros o Ministras de los despachos relacionados con la seguridad de 
la Nación, finanzas, energía y minas, educación; Gobernadores o Gobernadoras y Alcaldes o 
Alcaldesas de los Estados y Municipios fronterizos y de aquellos contemplados en la Ley
Orgánica de la Fuerza Armada Nacional.»


Pues bien, en estas dos últimas semanas se han ido conociendo algunas de las actualizaciones y neologismos (1697 en total) que la institución va a incorporar a la vigésima tercera edición de su diccionario, muchos de los cuales ya se pueden consultar en la edición electrónica disponible en la página web de la Academia, conocida popularmente como "Buscón". Huelga decir que, como viene siendo habitual en estos casos, algunas de las nuevas inclusiones no han estado exentas de cierta polémica. Para muestra, un botón.

A partir de ahora, por obra y gracia académicas, en las tertulias políticas españolas ya se podrá hablar de peperos y sociatas sin temor a ser reprendido por algún purista de la lengua (sí, en cambio, por alguien del partido contrario). Asimismo, y sin abandonar el terreno ideológico, la RAE también va a dar cabida a los euroescépticos, tan en boga últimamente en el viejo continente, así como a los ya habituales okupas, los cuales, a su vez, no ocupan, sino okupan. Visto lo visto, la rebelde letra k gana posiciones en el nuevo diccionario, y a servidor, en adelante, podrán llamarlo friki con todas las de la ley por escribir semejante blog. Así que blogueros del mundo, ¡congratulémonos! ¡La RAE al fin nos acoge en su seno! Y si de senos se trata, pronto será posible hablar del canalillo con el total beneplácito de los académicos cuando uno se refiera a esa parte del tetamen femenino (aceptado ya en la anterior actualización). Igualmente, ahora los hablantes más lenguaraces podrán referirse al muslamen de las féminas con absoluta tranquilidad, para horror de las más acérrimas feministas.

Pero si de algo no se puede acusar a la Academia en los últimos tiempos, es de ser, a diferencia de antaño, poco condescendiente con los diferentes colectivos que conforman la sociedad, por mucha polémica que ello le pueda conllevar. Todo sea con tal de actualizar el idioma. Así que ni cortos ni perezosos, y a falta de que lo haga la Iglesia, los académicos se han decidido a consagrar, lingüísticamente hablando, el matrimonio homosexual, en concomitancia, todo sea dicho, con el Tribunal Constitucional, el cual en breve avalará dicha ley, en contraposición al recurso pepero de 2005. Así, bajo la entrada "matrimonio" del diccionario académico aparece como segunda acepción lo siguiente:

2. m. En determinadas legislaciones, unión de dos personas del mismo sexo, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses.

Sí, señores, las paradojas de la vida han llevado a la otrora para muchos retrógrada y conservadora Real Academia de la Lengua a erigirse en estandarte de los derechos del colectivo homosexual (quizás porque no le haya quedado más remedio...). Sin embargo, no ha sido el primer organismo de regulación lingüística en hacerlo, puesto que ya en 2009 el Institut d'Estudis Catalans o la Real Academia Galega habían incluido esta acepción en sus respectivos diccionarios. Desde luego, la RAE no siempre está al loro de lo que se cuece, aunque más vale tarde que nunca, ¿no?

Mención aparte merece, por último, la aceptación oficial de una realidad más que patente en ciertas zonas de Estados Unidos desde hace décadas, el espanglish -con e de España delante, ya que las eses líquidas son algo ajeno al sistema fonético de nuestro idioma-, y del cual la RAE dice: 


1. m. Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos, en la que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés.


Hablantes y hablantas, la Academia se ha pronunciado.





Limpia, fija y da esplendor (y se va actualizando...)


Artículos relacionados: Con la RAE hemos topado

Comentarios

Lo más visto de la semana

La lengua de los reyes de Aragón

Hoy en día hablar de la Corona de Aragón es, por diferentes razones, motivo de encendida polémica. Unos y otros han querido ver en esta figura histórica las justificaciones a sus pretensiones políticas: desde el catalanismo soberanista hasta el españolismo más centralista, pasando por movimientos igualmente asimétricos como el pancatalanismo de algunos sectores políticos de Cataluña y el anticatalanismo, éste último en forma de episodios, más o menos anecdóticos, como el del blaverismo valenciano o el de algunas plataformas aragonesas como No hablamos catalán/No charrem català. Así pues, cualquier aspecto relacionado con dicha unión dinástica, como puedan ser la denominación de la misma, su organización territorial o el idioma que hablaban sus habitantes, puede resultar en la actualidad motivo de afrenta, incluso entre los  más doctos en la materia. La cuestión de fondo, cómo no,  se debe a la pretensión contemporánea de querer hacer política de acontecimientos acaecidos hace ya vario…

La lengua siciliana ayer y hoy

Artículo escrito por mi gran amigo siciliano y sicilianista Fábio Di Silvestri, representante en España del MIS (Movimento Indipendentista Siciliano):


Si hay una máxima sobre cómo la lengua es el espejo del pueblo que la habla, esta afirmación alcanza la cumbre en el caso de Sicilia y el siciliano . Idioma principalmente de origen romance , pero enriquecida con miles de vocablos procedentes del griego , el árabe , el francés , el catalán, el castellano y hasta el alemán... En pocas palabras , de todas y cada una de las lenguas de las potencias dominantes que a lo largo de los siglos han gobernado Sicilia, dejando una huella que dura hasta hoy día. La historia de la lengua siciliana está intrinsecamente conectada con la historia de su mismo pueblo. Florece con una riquísima producción literaria cuando Sicilia en el siglo XI bajo el Reino de Federico II Hohenstaufen, apodado como «stupor mundi», se convierte en el centro de su enorme imperio. Federico II de Hohenstaufen (la familia hered…

Soliloquio de Fernanda del Carpio

Rescato en el día de Sant Jordi de hoy este fragmento de la gran obra de Gabriel García Márquez "Cien años de soledad", en el que la altiva y a la vez incomprendida Fernanda del Carpio, mi personaje favorito de la novela, estalla y, a modo de soliloquio en tercera persona, empieza a soltar lo que su viperina lengua ha callado durante tanto tiempo:
Aureliano Segundo no tuvo conciencia de la cantaleta hasta el día siguiente, después del desayuno, cuando se sintió aturdido por un abejorreo que era entonces más fluido y alto que el rumor de la lluvia, y era Fernanda que se paseaba por toda la casa doliéndole de que la hubieran educado como una reina para terminar de sirvienta en una casa de locos, con un marido holgazán, idólatra, libertino, que se acostaba bocarriba a esperar que le llovieran panes del cielo, mientras ella se destroncaba los riñones tratando de mantener a flote un hogar emparapetado con alfileres, donde había tanto que hacer, tanto que soportar y corregir desde …

Rumanía, el bastión oriental de Roma

Si uno pasea por las calles de las principales ciudades de Rumanía (y Moldavia), como pueden ser Bucarest o Timisoara, tendrá más posibilidades de encontrarse con estatuas de la loba capitolina amamantando a Rómulo y Remo que en cualquier otro lugar del mundo, incluida la mismísima Roma. Basta con ver este enlace de Wikipedia para darse cuenta de la gran cantidad de réplicas de la Lupoiaca -como se la conoce en rumano- que habita por aquellas latitudes. Algunas de estas estatuas fueron regaladas en su día por Mussolini, y sobrevivieron milagrosamente al régimen de Ceaucescu, de signo político totalmente opuesto al del dictador italiano. Pero, ¿a qué se debe este fervor por la Luperca que va más allá de los ideales políticos?. Sin duda, en ello juega un gran papel el hecho de que Rumania y Moldavia sean una insula separada del continuum lingüístico que conforman el resto de idiomas romances. En otras palabras, el rumano no limita con otras lenguas de su misma familia, sino que lo hace…

¿Dónde está el portugués en Macao?

Hace un par de meses, aprovechando una breve estancia en Hong Kong, decidí hacer una escapada de un día a la cercana Macao, antigua colonia portuguesa que retornó a la Madre China en 1999 tras casi cinco siglos de dominación lusa. Lo cierto es que Macao siempre me había llamado la atención: un territorio de apenas 30 km2 en medio de Asia en el que Portugal estaba presente hasta hace apenas quince años. Dado que siempre he sentido atracción por estas singularidades históricas, amén de que mi simpatía por la cultura portuguesa es más que evidente, el viaje a Macao se me antojaba una experiencia fascinante. Una vez llegado en ferry al puerto de Taipa, tras una hora de viaje por mar desde Kowloon (Hong Kong), me maravillé al ver que todas las indicaciones estaban escritas en portugués y chino cantonés. Decidido a hablar en portugués con todo el mundo posible, y haciendo caso omiso a todos los comentarios aciagos que había leído en foros y páginas de internet sobre que el portugués se habí…