Ir al contenido principal

El catalán no mola entre el "jovent" de Barcelona

El Ayuntamiento de Barcelona alerta de que el uso del catalán entre los jóvenes ha disminuido en los últimos años. De este modo, ha pasado de ser la lengua habitual del 35,6% de los niños y adolescentes en 2015 a ser la del 28,4% en 2021. Según los datos recogidos en la Encuesta de la Juventud de Barcelona 2021, el catalán es una lengua más bien anecdótica en algunos distritos. En Nou Barris, por ejemplo, sólo un 5,1% de los jóvenes tiene el catalán como lengua habitual. Un 86%, en cambio, se comunica en castellano y el resto utiliza otros idiomas, como el inglés. Por eso el consistorio iniciará un conjunto de acciones que ayuden a revertir esta situación.

El teniente de alcalde de Cultura, Jordi Martí, achaca las cifras a los cambios demográficos de los últimos años y a la transformación digital, con el impacto (en castellano) que las pantallas han tenido en la población juvenil. Reconoce, eso, sí, que "todo lo que hacemos ahora por el catalán llega tarde" y pese a las diferencias entre distritos, Martí apunta que en todos los porcentajes están "muy lejos de una situación de normalización". "La situación reclama actuaciones", afirma.

Si se miran en detalle los datos facilitados por el Ayuntamiento de Barcelona, ​​se constata que Sarrià - Sant Gervasi es el distrito donde más jóvenes hablan catalán, con un porcentaje de casi el 45%. Le siguen Gràcia (43,5 %), Les Corts (39,7 %), Horta-Guinardó (36,6 %) y el Eixample (35,9 %). En cambio, los distritos donde los jóvenes hablan menos catalán son: Nou Barris (5,1 %), Ciutat Vella (15,9 %), Sants-Montjuïc (22,6 %), Sant Martí (23,2 %) y Sant Andreu (23,6%). He aquí la lista completa con los datos detallados:



El Ayuntamiento ha creado un grupo de personas expertas en diferentes ámbitos para que trabajen en el diseño de acciones que ayuden a revertir la situación en ámbitos como la enseñanza, el ocio, el deporte, la sanidad o la empresa y el comercio. Está previsto, por ejemplo, impulsar unos Juegos Florales digitales. También se crearán vídeos en Instagram para fomentar el uso del catalán y se formará entrenadores para que lo utilicen a la hora de dinamizar las actividades. En los centros de secundaria recibirán la visita de influencers que puedan servir de referente en el uso del catalán y que mitiguen la gran presencia de castellano en las plataformas.

También se fomentará la proyección de cine en catalán en la ciudad, mediante acuerdos con festivales y se creará el Día de la Lengua en Barcelona. En cuanto a las medidas relacionadas con el comercio se realizarán cursos específicos de catalán para empresas instaladas en Barcelona, ​​y se creará la campaña “Bon dia tingui” para fomentar el uso de la lengua catalana en los comercios.  En el campo del deporte, se incluye la formación en lengua catalana para entrenadores y árbitros. En otros ámbitos como la sanidad, por ejemplo, se realizará un programa de bienvenida para el personal médico que venga a trabajar a la ciudad desde el resto de España o el extranjero y se impulsará el voluntariado lingüístico entre los trabajadores del Ayuntamiento.

Más allá de la población joven, la situación del catalán en la ciudad es también mala en el resto de franjas de edad. Según la Encuesta de Usos Lingüísticos de la Población del año 2018 un 27% de los ciudadanos usa poco el catalán y un 26% no lo usa nunca, lo que suma un 53% de residentes cuya relación con la lengua catalana es más bien nula. En el otro extremo, un 11% de los ciudadanos usa mucho el catalán en su día a día, un 19% lo utiliza bastante y un 17% medianamente.

Ambos estudios observan en cualquier caso un debilitamiento del catalán en su función de elemento de cohesión social y como vehículo de pertenencia a la comunidad, así como un proceso de desconexión emocional hacia el catalán entre cada vez más residentes de la Ciudad Condal. Los estudios muestran asimismo un cambio en la composición sociolingüística de Cataluña, con una reducción en el porcentaje de hablantes iniciales de catalán, especialmente en Barcelona y su área metropolitana, y la tendencia a dejar de utilizar el catalán en situaciones bilingües.

La opinión pública se pregunta ahora cuáles han podido ser los motivos que hayan llevado a la actual situación. De hecho, las redes sociales han echado humo en los últimos días en torno a la cuestión. Algunos lo achacan a los nuevos influjos migratorios, otros a las nuevas formas masivas de ocio en las que el castellano y el inglés resultan imperantes. Los hay también quienes han querido ver en ello otra de las tantas consecuencias del procés. Lo cierto es que probablemente todo se deba a un conjunto de motivos que merecen un análisis más profundo y sosegado del que se da en los foros de opinión digitales… y en los mentideros políticos, dicho sea de paso.  

Comentarios

Lo más visto de la semana

La lengua de los reyes de Aragón

Hoy en día hablar de la Corona de Aragón es, por diferentes razones, motivo de encendida polémica. Unos y otros han querido ver en esta figura histórica las justificaciones a sus pretensiones políticas: desde el catalanismo soberanista hasta el españolismo más centralista, pasando por movimientos igualmente asimétricos como el pancatalanismo de algunos sectores políticos de Cataluña y el anticatalanismo, éste último en forma de episodios, más o menos anecdóticos, como el del blaverismo valenciano o el de algunas plataformas aragonesas como No hablamos catalán/No charrem català . Así pues, cualquier aspecto relacionado con dicha unión dinástica, como puedan ser la denominación de la misma, su organización territorial o el idioma que hablaban sus habitantes, puede resultar en la actualidad motivo de afrenta, incluso entre los  más doctos en la materia. La cuestión de fondo, cómo no,  se debe a la pretensión contemporánea de querer hacer política de acontecimientos acaecidos h...

Soliloquio de Fernanda del Carpio

Rescato en el día de Sant Jordi de hoy este fragmento de la gran obra de Gabriel García Márquez "Cien años de soledad", en el que la altiva y a la vez incomprendida Fernanda del Carpio, mi personaje favorito de la novela, estalla y, a modo de soliloquio, empieza a soltar lo que su viperina lengua ha callado durante tanto tiempo: Aureliano Segundo no tuvo conciencia de la cantaleta hasta el día siguiente, después del desayuno, cuando se sintió aturdido por un abejorreo que era entonces más fluido y alto que el rumor de la lluvia, y era Fernanda que se paseaba por toda la casa doliéndole de que la hubieran educado como una reina para terminar de sirvienta en una casa de locos, con un marido holgazán, idólatra, libertino, que se acostaba bocarriba a esperar que le llovieran panes del cielo, mientras ella se destroncaba los riñones tratando de mantener a flote un hogar emparapetado con alfileres, donde había tanto que hacer, tanto que soportar y corregir desde que amanecía...

Iruña-Veleia, the fake cradle of the Basque language

Iruña-Veleia is an archaeological site located 10 km west of the Basque Country’s capital, Vitoria (northern  Spain). The site corresponds to the Roman town of Veleia, whose origin dates back to the 8 th   century BC with the settlement of a Basque-speaking population centre. The town developed itself and considerably grew during Roman times, and continued to be populated for centuries until its definitive abandonment well into the Medieval period.  The first excavations at the site took place in 1900. Different archaeological researches would follow along the 20 th century. However, it was not until 2006 when the site made some big headlines for the finding of what were supposed to be the oldest texts written in Basque language -probably the oldest language still spoken in Europe- as well as the oldest representation of the crucifixion of Jesus Christ. To add more controversy to the discovery, Egyptian hieroglyphic inscriptions were also found. However, what was...

Élite y el absurdo (o no) de su doblaje al español "latino"

El pasado viernes Netflix estrenó la segunda temporada de Élite , una de las series españoles más populares del catálogo de la plataforma audiovisual estadounidense con el permiso, claro está, de La casa de papel . He de reconocer que, a pesar de ser una serie en la que los clichés y los  déjà vus con respecto a otras producciones abundan, Élite me tiene enganchado. Esas series en las que actores veinteañeros se hacen pasar por adolescentes que anteponen el fornicio y el libre albedrío a los estudios y la Play , y cuyas vidas se ven constantemente asediadas por preocupaciones y problemas más bien propios de treintañeros (para goce y disfrute del televidente), siempre han sido para mí una suerte de placer culpable . Quizás sea por ello que, al igual que ya sucediera con la primera temporada, los ocho capítulos de esta segunda tanda han sido carne de maratón de fin de semana y han pasado ante mí como un suspiro. El mono hasta el estreno de la ya confirmada tercera temporada...

Los menorquines de Florida

Estatua en homenaje a la emigración menorquina a Florida Si uno llega a la cima del monte Toro , el punto más elevado de Menorca (358 metros), podrá admirar, además de unas excepcionales vistas panorámicas de toda la isla, un peculiar conjunto escultórico erigido durante la década de los 60 que rememora un curioso hecho histórico que marcó el devenir del lugar: la presencia menorquina en Florida. En efecto, dicha estatua, regalada por un floridano de origen menorquín llamado Xavier L. Pellicer, representa, entre otros, al sacerdote Pere Camps , natural del municipio de Es Mercadal , quien en 1768 puso rumbo a las Américas junto a un millar de menorquines. Por aquel entonces Menorca era un territorio bajo soberanía británica, como consecuencia del Tratado de Utrecht que puso fin a la guerra de Sucesión española. Por su parte, la península de Florida había pasado a formar parte del Imperio británico en 1763, cedida por España. Estos avatares históricos seguramente propiciaron ...